<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yglass</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yglass/</author_url>
  <blog_title>yglassのEnglish stor</blog_title>
  <blog_url>https://yglass.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>英会話の中で理由や原因について表現したい場合、一般的には前置詞句の「because of」や「due to」、「owing to」のような言い方が使えます。場面によっては「thanks to」も使われます。こうした表現を、ニュアンスごとに使い分けられるようになると、表現力がグッと広がります。 ちなみに、「due to」「because of」「thanks to」の直後には決まって名詞が置かれます。「because of」は汎用的なで無難な言い方「because of」は日常英会話の多くの場面で無難に使える表現です。原因・理由の内容がポジティブなものであってもネガティブなものであっても使えます…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyglass.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2016%2F06%2F12%2F091327&quot; title=&quot;because of」は汎用的なで無難な言い方 - yglassのEnglish stor&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-06-12 09:13:27</published>
  <title>because of」は汎用的なで無難な言い方</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yglass.hatenadiary.jp/entry/2016/06/12/091327</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
