<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yjochi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yjochi/</author_url>
  <blog_title>弁護士落合洋司（東京弁護士会）の日々是好日</blog_title>
  <blog_url>https://yjochi.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>事故</anon>
  </categories>
  <description>http://www.asahi.com/national/update/0217/TKY200802170172.html 管制官が５０２便に出した指示は、「ｅｘｐｅｃｔ ｉｍｍｅｄｉａｔｅｌｙ ｔａｋｅｏｆｆ」（直ちに離陸するよう備えよ）という英語だった。国交省監修のマニュアルにはない表現だが、混雑時などに国際的に使われているという。この表現では、冒頭の「ｅｘｐｅｃｔ」（予期する）を聞き落とした場合、「ｉｍｍｅｄｉａｔｅｌｙ ｔａｋｅｏｆｆ」（直ちに離陸せよ）と受け取れる。調査関係者は、操縦士がこの後段部分に影響され、離陸を許可されたと誤認した可能性があるとみている。 操縦士、管制指示復唱…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyjochi.hatenadiary.com%2Fentry%2F20080218%2F1203264072&quot; title=&quot;ＪＡＬ機、英語の指示聞き違え滑走か　新千歳空港 - 弁護士落合洋司（東京弁護士会）の日々是好日&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-02-18 01:01:12</published>
  <title>ＪＡＬ機、英語の指示聞き違え滑走か　新千歳空港</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yjochi.hatenadiary.com/entry/20080218/1203264072</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
