<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yjochi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yjochi/</author_url>
  <blog_title>弁護士落合洋司（東京弁護士会）の日々是好日</blog_title>
  <blog_url>https://yjochi.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>話題</anon>
  </categories>
  <description>先ほど、NHKの「追跡 AtoZ」を、仕事をしながら見ていたところ、キャスターが、社会保険庁について「本庁」と言っていて、「本」にも「庁」にもアクセントを置かず、平板に言っていましたが、少なくとも組織内部の人間が「本庁」「本省」と言うときは、平板に言うものであると思います。 検察庁の場合、法務省は「本省」になりますが、内部の人で「本」のほうにアクセントを置いて話す人を、私は見たことがありません。 これが、映画、ドラマになると、かなり多くの作品で、「本」庁、「本」省と、前の方にアクセントを置いて言われていて、私は、前から奇異な印象を抱いていました。 こういった微妙なアクセントは、わかる人にしかわ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyjochi.hatenadiary.com%2Fentry%2F20090613%2F1244896359&quot; title=&quot;「本庁」とか「本省」のアクセント - 弁護士落合洋司（東京弁護士会）の日々是好日&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-06-13 21:32:39</published>
  <title>「本庁」とか「本省」のアクセント</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yjochi.hatenadiary.com/entry/20090613/1244896359</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
