<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yohnishi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yohnishi/</author_url>
  <blog_title>yohnishi’s blog continued</blog_title>
  <blog_url>https://yohnishi.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>パソコン</anon>
    <anon>ソフトウェア</anon>
    <anon>韓国語</anon>
  </categories>
  <description>ここ20年近く、Windows上で、Microsoft Wordの韓国版や「ハン/グル」、Hancom Office Neoなどの韓国語系アプリを買ってきて、韓国語フォントが増えてしまったが、なんだか似たり寄ったりのフォントもあり、韓国語フォントの棚卸をしようかと、自分のパソコンにインストールされている韓国語のフォントの違いをいろいろ比較している。その中で気づいたことのメモである。 Windowsの標準韓国語フォントとして、欧米圏のSelif系列に相当するフォントとして、バタン (Batang) フォントがある。韓国語で「バタン (바탕)」とは、「基本」という意味であるが、もともと日本語由来で…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyohnishi.hatenablog.jp%2Fentry%2F%2F201809%2Farticle_3.html&quot; title=&quot;韓国語 バタン/明朝フォントの違い (1) - yohnishi’s blog continued&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yohnishi/20221203/20221203071216.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-09-29 19:41:00</published>
  <title>韓国語 バタン/明朝フォントの違い (1)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yohnishi.hatenablog.jp/entry//201809/article_3.html</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
