<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yomota258</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yomota258/</author_url>
  <blog_title>TOKYO巡礼歌　唐獅子牡丹</blog_title>
  <blog_url>https://yomota258.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>達磨ハン ＠凌ぎの哲 原恵一郎+阿佐田哲也 意味・用法：脅し文句。基本的には、ブッ殺す！って言ったときにはッ！すでに実行した後でないといけないわけなのですが、そうもいきません。麻雀の場においては、牌にひびが入るほど盲牌する、雀卓を蹴り上げて天井にブッ刺す、手刀で雀卓を叩き割る、人の手や口に点棒をブッ刺す、墓石をブチ投げる等の狂犬ぶりを披露しておくとよいと思います。 使用例：（せんべいは袋に入っているうちに割らないとうまく食べられない人は）オドレ、ブチ殺すど！（と言いながらおもむろにせんべいを割るとよいと思います。）</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyomota258.hatenablog.com%2Fentry%2F20061019%2F1161272376&quot; title=&quot;　オドレ、ブチ殺すど！ - TOKYO巡礼歌　唐獅子牡丹&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-10-19 00:39:36</published>
  <title>　オドレ、ブチ殺すど！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yomota258.hatenablog.com/entry/20061019/1161272376</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
