<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yomota258</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yomota258/</author_url>
  <blog_title>TOKYO巡礼歌　唐獅子牡丹</blog_title>
  <blog_url>https://yomota258.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>人形浄瑠璃 文楽</anon>
    <anon>文楽［地方］公演</anon>
  </categories>
  <description>今回初めて知ったことがある。 地方公演では浄瑠璃の詞章字幕を舞台下手袖に設置した専用装置に表示しているのはみなさまご存じの通り。あの字幕表示機の名前を、上演前の解説時に技芸員さんが必ずドヤ顔で紹介してくることがずっと不思議でならなかった。字幕表示機を開発している企業が実は地方公演のスポンサーで、助成を受けているからには是が非でも宣伝せねばならない状況なのかと思っていた。しかし、今回、夜の部の小住さんの解説でやっと気がついた。あれは「G・マーク（じー・まーく）」=「字幕」という高度な小学生ギャグになっていたんですね。技芸員さんたち大阪弁に訛って発音してるから全然気づかなかった。小住さんは解説時に…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyomota258.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F03%2F18%2F201909&quot; title=&quot;文楽　3月地方公演『義経千本桜』椎の木の段・すしやの段・道行初音旅、『新版歌祭文』野崎村の段　府中の森芸術劇場 - TOKYO巡礼歌　唐獅子牡丹&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yomota258/20190316/20190316223322.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-03-18 20:19:09</published>
  <title>文楽　3月地方公演『義経千本桜』椎の木の段・すしやの段・道行初音旅、『新版歌祭文』野崎村の段　府中の森芸術劇場</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yomota258.hatenablog.com/entry/2019/03/18/201909</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
