<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>flowers4algernon</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/flowers4algernon/</author_url>
  <blog_title>あ.い.さ.つ.blog</blog_title>
  <blog_url>https://yoshida-works.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>MAN WITH A MISSION</anon>
  </categories>
  <description>自然な日本語になるように翻訳機能を使わず、マンウィズのストレートなギターリフが炸裂するロックナンバー【evergreen】の歌詞（和訳）を紹介します。 メッセージ、スピード感、バンドとしてのスケールの大きさ、マンウィズらしさが詰まったナンバーです。自分なりの意訳も含んで表現していますが、なるべく普段使う言葉で表してみました。良かったら参考にしてみてください。 evergreen（エバーグリーン） 作詞 Jean-ken Johnny（ジャンケンジョニー） 作曲 Jean-ken Johnny（ジャンケンジョニー） Wanna fly to touch the rainbow 虹に手が届くまで飛…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyoshida-works.hateblo.jp%2Fentry%2F2022%2F11%2F24%2F175617&quot; title=&quot;MAN WITH A MISSION【evergreen】英語詞／日本語詞（和訳） - あ.い.さ.つ.blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/f/flowers4algernon/20221123/20221123141610.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-11-24 17:56:17</published>
  <title>MAN WITH A MISSION【evergreen】英語詞／日本語詞（和訳）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yoshida-works.hateblo.jp/entry/2022/11/24/175617</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
