<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yskszk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yskszk/</author_url>
  <blog_title>p&amp;#234;le-m&amp;#234;le</blog_title>
  <blog_url>https://yskszk.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>村上春樹版「ロング・グッドバイ」 清水訳から半世紀 http://www.asahi.com/culture/update/0314/001.html この記事は活字版の朝日新聞（新潟で掲載されたのは今日だから、東京では昨日の夕刊だろう）にも掲載されているが、不思議な異同点がある。活字版では「『もしプライドがあるなら、こいつに向かって見せてやるんだな（村上訳）』となっている」というセンテンスのあとに、 チャンドラーの著作を座右の書として小説を書いてきた作家の原籙さんは「練達の清水節になじんできたので最初は違和感があったが、村上訳も読みやすかった。田中小実昌さんや双葉十三郎さんの訳も良かったよう…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyskszk.hatenadiary.org%2Fentry%2F20070314%2Fp1&quot; title=&quot;不思議な異同点 - p&amp;amp;#234;le-m&amp;amp;#234;le&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-03-14 00:00:00</published>
  <title>不思議な異同点</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yskszk.hatenadiary.org/entry/20070314/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
