<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yu-papa-study</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yu-papa-study/</author_url>
  <blog_title>ゆーぱぱの勉強メモ</blog_title>
  <blog_url>https://yu-papa-study.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>こんにちは 今日は、youtuberのStudyInネイティブ英会話さんがyoutube shortで紹介していた 「直訳すると危険な英語」 を楽しく拝見していました。 リンクはこちら 直訳すると危険な英語 #shorts - YouTube みている中で、どのようにしてそのような意味になったのか気になり、ChatGPTに聞いてみました。 その結果を下にまとめてみました。 &quot;What is eating you?&quot; - なんでイライラしているの この表現は、相手がイライラしている様子を尋ねる際に使用されます。 直訳すると「何があなたを食べているの？」ですが、ここでの &quot;eating&quot; は心の中…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyu-papa-study.hateblo.jp%2Fentry%2F2023%2F11%2F25%2F230919&quot; title=&quot;”直訳すると危険な英語”の由来をChatGPTに聞いてみた - ゆーぱぱの勉強メモ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-11-25 23:09:19</published>
  <title>”直訳すると危険な英語”の由来をChatGPTに聞いてみた</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yu-papa-study.hateblo.jp/entry/2023/11/25/230919</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
