<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yuki67hayashi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yuki67hayashi/</author_url>
  <blog_title>探求日和</blog_title>
  <blog_url>https://yuki67hayashi.art/</blog_url>
  <categories>
    <anon>制作日誌(Production log)</anon>
    <anon>自己分析/研究/思った事(Self-analysis/research/what I thought)</anon>
    <anon>漫画/仕事/ﾈｯﾄ(Manga/Work/Network)</anon>
  </categories>
  <description>疑問に思ってましたけど,日本の漫画と違って海外 コミックでの使われるセリフのフォントが大きくて ポップだよなぁーって思ってたんですけどね どうやら当時の印刷技術の関係が大きく含まれて居た と知ってほぉほぉ, 文字の線の幅が狭いとちゃんと印刷 出来無かったみたいだけど,でも不思議な事に聖書 とかの文章達や細かい挿絵とかはコミックが存在する 昔から在りますけど…… 扱う紙質なのか,やはり根っ子が&quot;子供向け&quot;ってのが 大きいのかも知れないなぁ 日本も海外も昔では&quot;漫画(コミック)は子供が読むもの, 大人が読むジャンルじゃない&quot;って云う認識で避け られてましたからなぁーっ,まぁ簡単な話しが大人に なっ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyuki67hayashi.art%2Fentry%2F2026%2F05%2F11%2F033007&quot; title=&quot;昔からずっと - 探求日和&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yuki67hayashi/20260511/20260511031652.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-05-11 03:30:07</published>
  <title>昔からずっと</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yuki67hayashi.art/entry/2026/05/11/033007</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
