<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yukinko3217</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yukinko3217/</author_url>
  <blog_title>洋楽和訳と解説ブログ〜歌詞を知って洋楽をもっと楽しもう！〜</blog_title>
  <blog_url>https://yulublog.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Nathan Evans</anon>
    <anon>和訳</anon>
  </categories>
  <description>今回紹介するのは、スコットランドの歌手、Nathan Evans(ナーサン・エバンス)のWellerman (ウェラーマン)(シー・シャンティ)。 元々、19世紀の船乗りの労働歌であったこの曲。 ニュージーランドで捕鯨船に食糧を供給していたウェラー兄弟の補給船で働く人々&quot;ウェラーマン&quot;についての歌となります。 2021年にNathanがTikTokでこの曲のカバーを投稿したところ世界中でバイラルヒットとなりました。 youtu.be 歌詞は、捕鯨船がセミクジラに遭遇した時の様子が描かれています。 -------------------------- [Verse 1]There once wa…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyulublog.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F03%2F07%2F234610&quot; title=&quot;Wellerman (Sea Shanty) - Nathan Evans 【歌詞和訳】 - 洋楽和訳と解説ブログ〜歌詞を知って洋楽をもっと楽しもう！〜&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://i.scdn.co/image/ab67616d0000b273db24f6590f4ad36048076521</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-03-07 23:46:10</published>
  <title>Wellerman (Sea Shanty) - Nathan Evans 【歌詞和訳】</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yulublog.hatenablog.com/entry/2024/03/07/234610</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
