<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yumimanmo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yumimanmo/</author_url>
  <blog_title>プーのひとりごと</blog_title>
  <blog_url>https://yumimanmo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
  </categories>
  <description>なんじゃ、そのタイトルってか？ 「プラテーロとぼく」を原語で読みたくて 大学でスペイン語を取りました。 プラテーロとぼく―アンダルシアのエレジー (岩波少年文庫 3094)フアン･ラモス･ヒメネス岩波書店 「星の王子さま」を原語で読みたくて 大学でフランス語取りました。 星の王子さま―オリジナル版アントワーヌ･サン＝テグジュペリ岩波書店 はい、両方とも落第すれすれ。 まいったまいった。はっはっは。 きちんと文学作品を読めるまで上達しなかったし そもそも２つともけっこう難しい作品だった？ というわけで久しぶりに「プラテーロとぼく」を 図書館で借りて読んだわけですが、かなり詩的。 いや、散文詩なん…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyumimanmo.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F02%2F10%2F235900&quot; title=&quot;プラテーロと王子さま - プーのひとりごと&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yumimanmo/20250430/20250430220221.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-02-10 23:59:00</published>
  <title>プラテーロと王子さま</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yumimanmo.hatenablog.com/entry/2019/02/10/235900</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
