<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>lyspf</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/lyspf/</author_url>
  <blog_title>現実と理想の狭間で〜ロンドンの日常</blog_title>
  <blog_url>https://yurinonichijo.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ロシア語 Русский</anon>
    <anon>映画</anon>
  </categories>
  <description>私は夫の母国語であるロシア語を勉強しているので、やっぱり語学を勉強するなら生きた言語を聞きたいと、英語の字幕で見れるアニメや映画はないのかと夫によく聞く。ロシアのコンテンツは今の社会情勢の影響もなくはないが、もともとあまり海外に向けて売られていないのが事実で、なかなか探すことができない。見つけることができたとしても、だいたいはかなり古いソビエト映画だったりアニメだったり。海外でロシアの映画を見る人たちも、中央アジアとか旧ソビエト連邦の国の人たちが多く、彼らは日常的にロシア語を使っていてロシア語に字幕は必要がないし、英語話者からの需要はあまり高くないようだ。 これまで私が見たことがあるロシアのコ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyurinonichijo.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2025%2F11%2F20%2F235051&quot; title=&quot;ロシアのテレビドラマ『The Boy&amp;#39;s Word: Blood On The Asphalt/Слово пацана』を見た - 現実と理想の狭間で〜ロンドンの日常&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/l/lyspf/20251112/20251112232805.webp</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-11-20 23:50:51</published>
  <title>ロシアのテレビドラマ『The Boy's Word: Blood On The Asphalt/Слово пацана』を見た</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yurinonichijo.hatenadiary.jp/entry/2025/11/20/235051</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
