<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yutokyokutyo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yutokyokutyo/</author_url>
  <blog_title>きょくちょ日記</blog_title>
  <blog_url>https://yutokyokutyo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>括弧って種類も多ければ呼び方もたくさんありすぎて混乱します。 既出ですが自分でまとめると記憶に残るので書いてみました。 プログラマがよく使う括弧 型 日本語 英語 () 丸括弧 パーレン(parenthesis) [] 角括弧 ブラケット(bracket) {} 波括弧 ブレース(brace) どうしても English で伝えなければいけない場面でパーレンやブレース等の単語が出てこない場合、Round brackets ,Curly brackets, Square brackets のように日本語直訳パターンで呼ぶのも良いようですね！ 覚えておこう...。 その他 型 日本語 英語 【】 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyutokyokutyo.hatenablog.com%2Fentry%2F20150810%2F1439149076&quot; title=&quot;混乱する括弧の呼び方(パーレン？ブラケット？ブレース？) - きょくちょ日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-08-10 04:37:56</published>
  <title>混乱する括弧の呼び方(パーレン？ブラケット？ブレース？)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yutokyokutyo.hatenablog.com/entry/20150810/1439149076</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
