<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yuzi_tama</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yuzi_tama/</author_url>
  <blog_title>나의 한국어 연습장 by 玉子</blog_title>
  <blog_url>https://yuzi-tama.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>筆写本で、【쉬운 건 어렵게, 어려운 건 쉽게 하라】というタイトル文を見て。 1. -해라 (ヘラ)：日常の「直接命令」 2. -하라 (ハラ)：不特定多数への「宣言・格言」 💡 評論家おじさんの「文法鑑定」 📝 筆写に役立つ「使い分け」のヒント 問：「タイトルに〜하라とありますが、하다の命令形は하라なのか해라なのか、ここはどうなっていますか？」 Gemini 結論から言うと、この「〜하라（ハラ）」は、私たちが日常で使う命令形とは少し「次元が違う」ものなんです。 1. -해라 (ヘラ)：日常の「直接命令」 対象: 目の前にいる目下の人や、親しい友人。 ニュアンス: 相手に直接「やりなさい！…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyuzi-tama.hatenablog.jp%2Fentry%2F2026%2F03%2F15%2F181437&quot; title=&quot;【命令表現】해라と하라の使い分け - 나의 한국어 연습장 by 玉子&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yuzi_tama/20260315/20260315175348.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-03-15 18:14:37</published>
  <title>【命令表現】해라と하라の使い分け</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yuzi-tama.hatenablog.jp/entry/2026/03/15/181437</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
