<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yuzi_tama</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yuzi_tama/</author_url>
  <blog_title>나의 한국어 연습장 by 玉子</blog_title>
  <blog_url>https://yuzi-tama.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>Gemini 翻訳アプリで「이」を引いても「この（代名詞）」や「歯」ばかり出てきて、この文脈の「人」にたどり着けないもどかしさ……。まさに인내심（忍耐心）が試される瞬間ですね。 結論から言うと、ここでの 「이」 は 「人（사람）」 を指す 不完全名詞（依存名詞） です。なぜ「사람」ではなく、あえて「이」を使うのか。その분별（分別）のポイントを整理しましょう。 🧐 「사람」 vs 「이」 の格調とニュアンス 「普遍性」を持たせる: 文体のリズム（簡潔美）: 🧐 評論家おじさんの「辞書引き」講義 💡 なぜ2度も出てきたのか？ 🧐 「지은이」の正体 🧐 評論家おじさんの「分別」講義 💡 他にもある「…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyuzi-tama.hatenablog.jp%2Fentry%2F2026%2F03%2F25%2F094039&quot; title=&quot;사람か、이か、자か？ - 나의 한국어 연습장 by 玉子&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-03-25 09:40:39</published>
  <title>사람か、이か、자か？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yuzi-tama.hatenablog.jp/entry/2026/03/25/094039</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
