<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>zamad</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/zamad/</author_url>
  <blog_title>KSKV</blog_title>
  <blog_url>https://zamad.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>やり方</anon>
    <anon>言語</anon>
  </categories>
  <description>飲み会ではかなりシチュエーションが限定されるので、適当にカタカナベトナム語でも通じちゃうのが嬉しい所。通じなくてもいいし。 ガンガン使っていこう。 これホーチミン周辺での話なのでハノイとか北では発音や単語が違うかも。 Không Say Không Về(Khong Say Khong Ve) このブログのタイトルにもなっているこの用語である。 カタカナで書くと「ホンサイホンベー」という感じか。直訳すると「酔わない、帰らない」つまり、「酔わずに帰れるか！」ってことである。「No Music No Life」的な用語である。 とりあえず言っておけ。外国人がこれを言えばドカーンと盛り上がりである。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fzamad.hatenablog.com%2Fentry%2F2016%2F06%2F16%2F130644&quot; title=&quot;ベトナム飲み会用語10選！ - KSKV&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41xuQQtCrbL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-06-16 13:06:44</published>
  <title>ベトナム飲み会用語10選！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://zamad.hatenablog.com/entry/2016/06/16/130644</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
