<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>zariganitosh</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/zariganitosh/</author_url>
  <blog_title>ザリガニが見ていた...。</blog_title>
  <blog_url>https://zariganitosh.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>mac</anon>
    <anon>コマンド</anon>
  </categories>
  <description>昨日定義したsaykanjiコマンド*1で漢字仮名混じり文を読み上げられるようになってひとまず満足したのも束の間、一つ気になり始めた。それは英単語が出てきた時、アルファベットの棒読みになってしまうこと。例えば、以下の文書を読み上げた時... えっ、イラストレーターやAppleWorks使えないって？その後、macを使い始めて思ったことです。 以下のようになってしまう...。 AppleWorks = &quot;エイピーピーエルイーダブリューアールケイエス&quot; mac = &quot;エムエイシー&quot; 本当は次のような発音を期待している。 AppleWorks = &quot;アップルワークス&quot; mac = &quot;マック&quot; 特に話…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fzariganitosh.hatenablog.jp%2Fentry%2F20090520%2F1242797422&quot; title=&quot;バイリンガルなsaykanjiにしておく - ザリガニが見ていた...。&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/z/zariganitosh/20090520/20090520142645.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-05-20 14:30:22</published>
  <title>バイリンガルなsaykanjiにしておく</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://zariganitosh.hatenablog.jp/entry/20090520/1242797422</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
