<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>zenji5143</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/zenji5143/</author_url>
  <blog_title>礫川全次のコラムと名言</blog_title>
  <blog_url>https://zenji.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>コラムと名言</anon>
  </categories>
  <description>◎森鷗外と芥川龍之介は小説家として失敗した（萩原朔太郎） 萩原朔太郎『日本への回帰』（白水社、一九三八）から、「日本語の不自由さ」というエッセイを紹介している。本日は、その四回目（最後）。 日本の小説は、近世に於ても皆この源氏物語の系統から出発した。すくなくとも文体に於て、源語〈ゲンゴ〉は日本小説文学の規範であつた。例へば徳川時代に於ける西鶴の如き、特にその文体に於て、構想に於て、源語を直系したものであつた。明治になつてから、一時新しい西洋直訳の小説が試みられたが、最近は既に廃つて、室生犀星や谷崎潤一郎流の談議体小説が文壇を風靡してゐる。この種の小説の特色は、文章に句点がなく、主語が判然せず、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fzenji.hatenablog.com%2Fentry%2Feb9e0a629053f0e4fb1b987f7dc58f05&quot; title=&quot;森鷗外と芥川龍之介は小説家として失敗した（萩原朔太郎） - 礫川全次のコラムと名言&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-07-14 10:03:45</published>
  <title>森鷗外と芥川龍之介は小説家として失敗した（萩原朔太郎）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://zenji.hatenablog.com/entry/eb9e0a629053f0e4fb1b987f7dc58f05</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
