<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>zisyoturedure</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/zisyoturedure/</author_url>
  <blog_title>辞書と暮らせば（休業中）</blog_title>
  <blog_url>https://zisyoturedure.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>はい‐く【俳句】 の解説 １ 《「俳諧の句」の略》発句 (ほっく) および連句の句。 ２ 五・七・五の3句17音を定型とする短詩。季語を入れることを原則とする。俳諧の連歌の発句が独立したもので、一般化したのは、明治20年代以降、正岡子規が用い始めたことによる。無季の主張や定型を破った自由律俳句もみられる。 俳句（はいく）の意味 - goo国語辞書 先日の陽炎の記事から何となく俳句のことが気になり、グーグル先生で 少しだけ勉強して見た。いわゆる名句と呼ばれるやつをいくらか目を通し たりして。 昔から教養もなく、感性も鈍いものだから、俳句の良し悪しが全くわから かった。 大人になった今もそれは変わ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fzisyoturedure.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F01%2F21%2F041429&quot; title=&quot;ここで一句（よみません） - 辞書と暮らせば（休業中）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-01-21 04:14:29</published>
  <title>ここで一句（よみません）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://zisyoturedure.hatenablog.com/entry/2020/01/21/041429</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
